日本フランス語フランス文学会
 
トップページ > スタージュ> 過去のスタージュ 

過去のスタージュ

過去のスタージュ >> 記事詳細

2011/03/21

重要なお知らせ「開催中止」

| by WEB担当
重要なお知らせ「開催中止」:震災の影響を考慮し、開催を中止いたしました。詳細は以下のページをご参照ください。http://www.sjllf.org/joe7bom7y-255/#_255

授業内容][2011]Lundi 21 mars : Stage de mars 2011 スタージュ講座概要(3)

Lundi 21 mars

9h30 – 11h30

Comment enseigner la prononciation ?


Bertrand LAURET (Institut de Linguistique et Phonétique Générales et Appliquées – Sorbonne Nouvelle Paris III)

La prononciation est une composante de la langue qui doit faire appel à une approche spécifique tant en enseignement qu’en apprentissage. La prononciation d’une langue étrangère nécessite en effet une « perméabilité de l’ego » impliquant l’acceptation de / voire l’adhésion à une nouvelle esthétique vocale pour permettre à chaque apprenant de vouloir s’approprier la musique (niveau suprasegmental) et les sons (niveau segmental) de la nouvelle langue. La recherche a montré qu’il s’agit là d’une part essentielle de l’apprentissage, bien avant les explications acoustiques et articulatoires et les exercices d’entraînement.

L’atelier abordera donc les aspects suivants :

  • initiation et entretien de la motivation des apprenants à l’acquisition d’un nouveau système phonétique
  • comparaison entre les caractéristiques phonétiques du français et du japonais au niveau suprasegmental (rythme, intonation, accentuation…) et au niveau segmental (voyelles et consonnes) : principales difficultés rencontrées par les apprenants japonais
  • mise en place de l’entraînement des apprenants, en classe et hors la classe
Bibliographie

ABRY, D., VELDEMAN-ABRY, J. (2007), La phonétique : audition, prononciation, correction, Paris : CLE International.

LAURET, B. (2007), Enseigner la prononciation du français : questions et outils, Paris : Hachette.

14h00 – 16h00

Analyse de manuels

教科書をどのように使うか


飯田良子(東京日仏学院)
 ふつう、授業では教科書を使います。皆さんはどのような基準で教科書を選んでいますか。自分が選んだ、あるいは指定された教科書が使いにくい、授業目的に合っていない、と感じたことはありませんか。

 教科書を使いこなせるようになることは良い授業のために大切なことです。

  このアトリエでは教科書の会話や練習問題等を取り上げ、「使いこなす」をキーワードに、 授業目的に合う活用の仕方を考えてみたいと思います。

 また、自分で教科書を選んだり、指定された教科書を理解するためには「教科書分析」をしなければなりませんが、そのことについても触れる予定です。

16h15 – 17h45

Pratique de classe : préparation 3

模擬授業:準備3


チューター: 原田早苗(上智大学)、室井幾世子(上智大学) 中野茂(早稲田大学高等学院)、土屋良二(津田塾大学) 善本孝(白百合女子大学

 それぞれのグループ担当のチューターとともに、最終日の「模擬授業」のための準備を行います。また、チューター以外でも準備に協力してくださる講師もいますので、お気軽に声をかけてご相談ください。

18h00 – 19h00

Atelier ouvert au public:公開アトリエ

La poésie en classe de FLE

À l’Espace Images, l’Institut franco-japonais de Tokyo

Entrée libre

Pierre-Yves Roux (Centre international d'études pédagogiques)

 パリのCIEP(教育学国際センター)でFLEの教員研修プログラム策定にあたり、世界各国でFLE関連の講演、アトリエを行っているPierre-Yves Roux氏の公開アトリエです。会場の参加者と一緒に、詩のテキストをどのようにフランス語の授業に活用するのかを考えます。実践形式のインタラクティブなアトリエです。お誘い合わせの上ぜひご来場ください。

Descriptif

 La poésie fait partie d’un genre littéraire trop peu souvent exploité en classe de FLE. L’atelier analysera les raisons de cette désaffection et inventoriera les « bonnes » raisons d’introduire des textes poétiques dans sa classe dès les premiers niveaux d’apprentissage. Des pistes pour l’exploitation pédagogique de textes de Rimbaud, La Fontaine ou encore Alfred de Musset seront dégagées à partir de travaux pratiques dirigés et réalisés en groupes.

Qui est Pierre-Yves Roux ?

Diplômé d'un troisième cycle en sociolinguistique et en politique linguistique, Pierre-Yves ROUX a travaillé pendant près de 30 ans dans les Services culturels des Ambassades de France en Ethiopie, Turquie, Grèce, ainsi qu'au Liban et à Madagascar. Il est l'auteur de nombreux articles et d'ouvrages dans le domaine du FLE.

Cette conférence aura lieu dans le cadre du stage d’enseignement du français co-organisé par la Société Japonaise de Didactique du Français, la Société Japonaise de Langue et Littérature Françaises et l’Ambassade de France au Japon.

09:00 | 2011