langue étrangère)という分野がどのようにかたちづくられ、変遷を経て現在に至ったのかを簡潔にたどると同時に、「学習」と「教育」の展開される環境を構成する要素にはどのようなものがあり、互いにどのように関連しているのかについて考察します。わたしたち現場でフランス語教育にたずさわる教員にとって、「教授法」の考え方を知ることが「何のために」「どのように」役立つものなのかということを具体的に考えるための手がかりをつかんでいただくことが、このアトリエの主目的です。Canierと田中が連携して講義(日本語およびフランス語)をおこない、一部ディスカッションを含みます。
14h00-15h30 日本人教員とフランス人教員との協力による授業立案と運営 Programmation et pratique de classe par la coordination entre les professeurs japonais et français (M. Kunieda 國枝+M. Leroy)
15h45-17h15 文法をどう教えるか Méthodologie de l'enseignement de la grammaire : comment traiter la grammaire dans une classe de français au Japon?(M. Koishi 小石)
Dans cet atelier nous voulons traiter les points suivants :
1. typologie des grammaires ( Quand nous disons « enseigner la grammaire », qu'est-ce que nous entendons par là? )
2. grammaire explicite / grammaire implicite : avantages et défauts de chaque méthode
3. utilisation de la métalangue
4. typologie des exercices
5. progression linéaire / progression spirale
La dernière moitié de l'atelier sera consacrée à un exercice portant sur un point particulier de la grammaire. S'il reste du temps, l'animateur montrera comment il s'y prend dans sa classe, en prenant un exemple précis : les articles.